Перевод "Языки Франции" на английский

Русский
English
0 / 30
ФранцииFrance
Произношение Языки Франции

Языки Франции – 32 результата перевода

Вот что было.
Язык, ставший языком Франции... Что бы это, бля, не значило в мире...
Он так поднялся, ибо сам по себе базовый. Он ужасно прост.
That's what happened.
english, the language that you speak and i speak, the language that's become the lingua franca, whatever the fuck that means, around the world.
it's taken off because on it's basic level, it is terribly simple.
Скопировать
Так что спасибо, ку-ку.
Переходишь на птичий язык, Франц?
Привет, котик.
So, thank you. Cuckoo.
Do you know any other birdcalls, Franz?
Hello, pussy.
Скопировать
Дорогой Динк, так хорошо получать от тебя весточки что ты имел ввиду, написав, что я встречаюсь с кем попало?
французский майор был замечательным, ему 32 он знает семь языков на трех из них он спросил меня, не хотела
скорее всего этот джентльмен, не любитель жучков мне жаль что Расти до сих пор не пишет мне
Dear Dink, it was lovely hearing from you. But what do you mean I'm running around with just anybody?
The French Major was fascinating and 32. He speaks seven languages. And in three of them he asked me if I'd like to see his place in the south of France.
That means a gentleman who doesn't like beetles. I don't see why Rusty should find it so difficult to write.
Скопировать
Я умираю и мы оба это знаем. А самое главное, это знает герцог де Лаваль.
Видеть Лаваля горьше всех ваших лекарств, но язык не поворачивается отказать ему в это прискорбное положение
Ваше Величество должны знать о его лояльности. Мне это по душе, но лояльности недостаточно при столкновении с солдатами Лаваля.
The Duke de Lavalle knows it too.
The sight of him is more bitter than medicine but I dare not refuse him. Such is the state of France today. Her majesty has the loyalty of her subjects.
Which pleases me, but their loyalty is powerless against Lavalle's soldiers.
Скопировать
Верно подмечено, мог бы.
Одно "но" - никто с таким языком не может быть королем Франции.
Похоже, что в конце концов придется мне самому им быть.
Bloody right, I could.
Except that no one with a tongue like that could be king of France.
Well, it looks like it shall have to be me after all.
Скопировать
Финансы, образование, распорядок дня.
Она придерживается строгого распорядка, говорит на трех языках, училась 2 года во Франции.
Вот, оставь себе.
Financials, education, daily schedule.
She keeps a tight routine, speaks three languages, studied two years in France.
Here, just keep it.
Скопировать
Сейчас мы оба чаще всего говорим на французском.
Когда я приехал из Франции, французский был моим вторым языком.
Так я обучил французскому Джанкарло.
Now, because the two of us, we speak French most of the time.
When I arrived from France, for me, it was really my second language and I was much too used to speak French.
So I teach him the French language and after--
Скопировать
Мы очень гордимся тем, что живём здесь, потому наш язык и выживает до сих пор.
В соседней Франции исчезающий язык защитить гораздо сложнее.
Мы едем из страны Басков в относительно недалёкую Окситанию.
We are very proud of being the people here, this is why things have survived the, the, the language so, so much.
In neighbouring France, it's far harder to preserve the struggling local language.
We're moving from the Basque country to the more or less neighbouring Occitan country.
Скопировать
Мы едем из страны Басков в относительно недалёкую Окситанию.
Окситанский - язык, на котором говорят на юге Франции, в основном в Лангедоке.
он станет жертвой лингвицида.
We're moving from the Basque country to the more or less neighbouring Occitan country.
Occitan is the language spoken in the south of France principally in the Langue d'Oc... they reckon about seven million people have a smattering of it at least, yet nonetheless, because of its variations and because it isn't supported
in the way that Basque is, many people fear it will suffer from linguicide...
Скопировать
У окситанского, ведь, довольно сложная история, да?
Правительство Франции решило всё централизовать, искоренить все различия, чтобы во всей Франции была
Детей били в школах, чтобы они на них не разговаривали.
It's had a pretty tough history though, hasn't it, Occitan?
The French state decided that they would try and centralise everything and eradicate differences. Around the whole of France would have one single version of French, and therefore any of the other languages that were spoken across the whole of France, any of the Languedoc, any of the Occitan dialects, had to be forbidden.
So children were beaten in schools, so they wouldn't speak it.
Скопировать
Из-за этого он чувствует, что он часть страны, часть своей родины?
Франция до сих пор не подписала хартию о защите и помощи младшим языкам от 1992 года.
Местная конституция это запрещает пествуя французский, как официальный язык.
So, it's a matter of pride and identity to speak the language. It makes him belong more to the land and to this region?
France has yet to sign up for the 1992 Charter to protect and promote minority languages.
France's constitution forbids it, as it enshrines French as the official language.
Скопировать
Более серьёзная гораздо ближе к дому. Музыка эмигрантов из Магриба бывшей колонии в северной Африке.
Они переделывают язык Расина и Корнеля так, чтобы он отражал их собственные индивидуальности новых граждан
Я приехал в Марсель, чтобы встретиться с маэстро нового жанра, рэпером и продюссером Dj Sya Styles
A more potent threat is much closer to home, in music made by the immigrants of the Maghreb, the ex-colonies of North Africa.
They are reinventing the language of Racine and Corneille to reflect their own identities, a new kind of French citizen.
I've come to Marseilles to meet one of the genre's maestros, rapper and producer DJ Sya Styles.
Скопировать
Вот что было.
Английский - наш с вами язык... Язык, ставший языком Франции...
Он так поднялся, ибо сам по себе базовый. Он ужасно прост.
That's what happened.
english, the language that you speak and i speak, the language that's become the lingua franca, whatever the fuck that means, around the world.
it's taken off because on it's basic level, it is terribly simple.
Скопировать
В ваших губках, Кэт, волшебная сила:
в их сладком прикосновении больше красноречия, чем в языках всего Государственного Совета Франции,
и они скорее убедят Гарри Английского, чем просьбы всех монархов мира.
You have witchcraft in your lips, Kate.
And there is more eloquence in a sugar touch of them than in the tongues of the French council.
And they should sooner persuade Harry of England than a general petition of monarchs.
Скопировать
Так что спасибо, ку-ку.
Переходишь на птичий язык, Франц?
Привет, котик.
So, thank you. Cuckoo.
Do you know any other birdcalls, Franz?
Hello, pussy.
Скопировать
Да.
Может, он француз, бывал во Франции или изучал язык в школе.
Взгляни.
Yeah.
Now, his familiarity with these folk tales is unusual for an American, so he's probably French or has a French background or studied French in school.
Look at this.
Скопировать
Как современно.
Что до вас, буду удивлён, если кто-то вообще знает, где Франция, не говоря уж о языке.
Ну-ка.
Oh, how modern.
Mind you, I'd be surprised if any of you knew where France is, not to mind speaking the language.
Oh, go on.
Скопировать
Зачем мне нужен французский?
Потому что это язык любви. (франц.)
Блин.
Alex: Why do I need to speak French?
Alana: Parce que c'est le langage de I'amour.
Oh, gross.
Скопировать
Молчать.
Наши языки устали, Пусть отдохнут.
Пусть
Be quiet
Our tongues are weary, let them rest
To have
Скопировать
Пусть
Наши языки
Ведут свои диалоги без слов.
To have
Tongue to tongue
A dialogue of the deaf
Скопировать
И от их бесстрастных поцелуев
Язык ощущает лишь тухлый вкус досады.
Та любовь, которой поддаешься мимолетно,
And their overripe kisses
Rot on our tongues
But fleeting love affairs
Скопировать
Мою память от плохих воспоминаний
Кончик твоего языка очистит меня для тебя
И не оставит на мне ни одного следа,
My soiled memory in its muddy stream
With your tongue's tip lick me clean
And remove every single trace
Скопировать
Вот доклад о проповеди, недавно прошедшей в Кембридже, ее дал некто Хью Латимер, старейший член университета.
"Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Here is a report of a sermon recently given in cambridge by a certain hugh latimer a senior member of the university.
"Mr. Latimer said that holy scripture should be read "in the english tongue of all christian people, "whether priest or layman!
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
Скопировать
Прошу его величество короля Англии подписать договор о вечном мире.
Вы отдаете мою дочь наследнику Франции, и даже не спросили мое мнение.
Она сделает то, что я сочту нужным.
I ask the king of england to also sign the treaty of universal and perpetual peace.
You're giving my daughter away to the dauphin and to france. You did not even consult me!
She's mine to do with as I see fit.
Скопировать
О чем вы договорились с Вулси?
В обмен на то, что Англия не будет воевать с Францией, я обещал ему голоса французских кардиналов.
А Вулси уже поехал в Аахен встречаться с новым императором.
What was your deal with wolsey?
In return for england not going to war with france, I promised them the french vote.
The fact is, wolsey has gone to meet the new emperor.
Скопировать
Так скоро?
Поскольку ему нужны союзники для войны с Францией, это означает, что он хочет начать ее как можно скорее
Несомненно.
So soon?
If he needs allies for his attack on the french, that can only mean he intends to do so very shortly.
Indeed.
Скопировать
А потом?
Затем, выгнав их из Италии, с вашей помощью он вторгнется в саму Францию.
Я хочу, чтобы вы подготовили наши войска к совместному вторжению.
And then?
Then,having driven them out of italy, with your help he will invade france itself.
I want you to prepare all our forces for a joint invasion.
Скопировать
Сожги их все.
Из Франции.
Король Франциск уже знает о нашем новом союзе с императором.
Burn them all.
From france.
Well,king francis has already discovered our rapprochement with the emperor.
Скопировать
А дальше?
А дальше мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска
Я буду очень счастлив!
And then?
And then... together,we shall invade france and bring to an end the adventures of that libertine monarch,king francis.
That will make me very happy.
Скопировать
Я буду очень счастлив!
Кроме того, вы станете королем Франции!
Да.
That will make me very happy.
It will also make you king of france!
Yes.
Скопировать
- Несомненно.
Мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска.
Между нами не все хорошо.
Of course he is.
Together,we shall invade france and bring to an end, that libertine monarch, king francis.
- Things are not well between us.
Скопировать
Да, ваше величество.
Мой муж, к сожалению должен был остаться во Франции.
Конечно, очень жаль, госпожа.
Oui,majeste.
The count,my husband, had to stay behind in france,regrettably.
Indeed. Very regrettable,madame.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Языки Франции?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Языки Франции для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение